mardi 30 juin 2009
Entre deux fontaines
Paysages le long du chemin du Prieuré entre les fontaines de Hurle-Tête et Morange.
Landscape between two fountains : Hurle-Tête ( shouting head) and Morange along the Prieuré path.
Fleurs d'onagre, lin et soucis
Des belles de nuit ou fleurs d'onagre accompagnées par du lin et des soucis orangés.
Oneger flowers with flax and calendula flowers.
samedi 27 juin 2009
Trois mois et un jour plus tard

Elliott a 3 mois et à 6 mois devant la chambre à four.
Elliott the bocker 3 months and 6 months old in front of the door of the oven house.
D'autres contributions de Petpride, more Petpride posts on
http://wingsandpaws.blogspot.com/
Hommes au travail : métier du bâtiment
Travail sur le pignon de l'ancien presbytère de Radonvilliers.
Gable pointing on the previous priest's house or presbytery.
Libellés :
gable,
jointoiement,
pignon,
pointing,
presbytère
jeudi 25 juin 2009
mercredi 24 juin 2009
Leçon de stockage de bois
Tout le savoir-faire du spécialiste pour empiler les bûches de bois.
The know-how of the man who knows how to pile logs up.
Libellés :
bois de chauffage,
lesson,
leçon,
logs
dimanche 21 juin 2009
L'Amance en aval de Radon
En suivant les rives de l'Amance à la sortie de Radonvilliers, coins de pêche avec poissons, abreuvoir pour bovins...
Along the banks of the river Amance out of Radonvilliers, fishing spots with shadow and fish, drinking place for cows...
samedi 20 juin 2009
Jeux de balle et trempoline Pet Pride

Fin mars 2009, bocker, ballon et trempoline.
Three months old bocker playing with ball and trempoline.
Des amis, Pet pride on
http://wingsandpaws.blogspot.com/
Quand le foin est fauché il faut...
Samedi 20 juin au matin, le foin est prêt, fauché, roulé en cylindre. La collecte peut commencer.
Saturday morning, hay is ready, the haystack cylinders are waiting for the tractors to be picked up.
jeudi 18 juin 2009
Le bocker et son grand ami
Le café de Chantemerle
Mickaël et Sylvain ont gagné leur pari. Leur café est ouvert avant l'été sur Radonvilliers. Le Chantemerle accueille ses clients, habitants de Radonvilliers et touristes, dans l'ancienne épicerie qui a été réaménagée et dispose d'une terrasse avec parasols bien appréciée.
Here they are. Mickaël and Sylvain have opened their brand new café-bar in June before the summer season. The old grocery after a lot of works becomes a cosy bar. Customers - Radonvilliers inhabitants and passers-by, tourists - appreciate this place with its tables outside and sun umbrellas.
mercredi 17 juin 2009
Le soleil est de retour
Scènes matinales à la Bretonnerie au pied de la digue du lac Amance.
Morning life near the lake Amance in the "Bretonnerie"
mardi 16 juin 2009
Une visite familiale dans la roselière
Une famille de cygnes, les deux parents et leurs sept enfants, en visite dans une roselière de Radon.
Two swans and their seven babies among the reeds in Radonvilliers.
dimanche 14 juin 2009
Radon vu de Dienville
Dienville + 42 mètres : vues sur Radonvilliers.
42 meters above Dienville, Radonvilliers and the lake Amance.
vendredi 12 juin 2009
Mise à l'eau à Port Dienville
Une première, l'essai d'une vedette de 30 tonnes avec deux moteurs de 450 chevaux sur le lac Amance le jeudi 11 juin.
A very big boat for the first time on the lake Amance.
jeudi 11 juin 2009
Belles de nuit
Les belles de nuit sont en fleurs.
Onagres sauvages et mirabilis jalapa.
"Night beauties" are in flowers, wild onegers and mirabilis jalapa.
mardi 9 juin 2009
Tourisme vert
2 personnes, 2 chats, un cheval. En route vers la Bretagne, après 5 semaines de voyage depuis Coblence. Ils ont traversé Radonvilliers en fin d'après midi. Du tourisme écologique !
A woman, a man, two cats, a horse. Five weeks from the start point Koblenz (Germany) they cross Radonvilliers this afternoon and are going to Brittany. Green tourism.
Drôles d'oiseaux migrateurs
De nouveaux migrateurs sont apparus dans le ciel et sur les eaux de Radonvilliers depuis hier.
Since yesterday,strange flying being have appeared in the sky and the water of Radonvilliers.
Libellés :
objets volants non identifiés,
ovni,
ufo
lundi 8 juin 2009
Roselière le long du lac Amance
Le long du lac Amance des roselières abritent grenouilles, poules d'eau et familles de canard.
Reeds along the lake Amance shelter for frogs, moorhens and ducks.
samedi 6 juin 2009
Ma commune à la Une
Une page entière a été publiée aujourd'hui dans les deux journaux locaux "L'Est Eclair" et "Libération-Champagne" avec mention du blog http://radonvilliers.blogspot.com.
Today, a whole page has been published about our village Radonvilliers within the 2 newspapers :
L'Est Eclair and Libération-Champagne. One article is about the blogger "deslilas".
Libellés :
Est Eclair,
journaux,
Libération-Champagne,
newspapers
La sentinelle de Chantemerle
Les habitants de Chantemerle peuvent être rassurés le héron veille sur eux.
Grey heron watching upon Chantemerle.
vendredi 5 juin 2009
Les orchidées de la digue de Radon
Orchidées sur le flanc de la digue du lac Amance quelques heures avant le passage des tondeuses de l'agence de bassin.
Orchids on the bank of the reservoir Amance just before the lawnmovers work.
Libellés :
lac Amance,
orchidées sauvages,
wild orchids
jeudi 4 juin 2009
mardi 2 juin 2009
Champs au printemps
"C'est mon Monde", des champs autour du village de Radonvilliers. Campagne mi-sauvage, mi cultivée.
"This is my World" fields in Spring around my village.
Pour voir d'autres photos des contributeurs à ce thème,
cliquer sur
"C'est mon Monde"
"That's my world".
href='http://picasa.google.com/blogger/' target='ext'>
Libellés :
C'est mon Monde,
champs,
that's my world
lundi 1 juin 2009
Les ancres de Radonvilliers
Deux maisons bourgeoises de Radonvilliers ayant appartenu aux familles Mielle possèdent de superbes ancres de cheminées. Ces pièces métalliques destinées à renforcer la solidité des grandes cheminées ont généralement une forme simple en S ou en X.
Celles ci ont fait l'objet d'une recherche esthétique.
Dans la correspondance du maréchal-ferrant Paul Maitrot avec l'Entreprise métallurgique troyenne on retrouve une ébauche de ces ancres.
Paul Maitrot, puis son fils Jules, ont exercé ce métier pendant près de 90 ans à Radonvilliers. Leur atelier est encore en état de fonctionnement.
Two fine houses in Radonvilliers have high chimney with artistic iron "anchor". Usually this iron piece which strenghten the chimney has a simple shape S or X.
A draft for this artistic anchor can be seen in a letter exchanged between the blacksmith Paul Maitrot and an iron seller of Troyes in 1913.
Paul Maitrot and his son Jules have been blacksmith in radonvilliers for 90 years. Their workshop is still in working order.
Libellés :
ancres,
atelier du forgeron,
blacksmith's workshop,
maréchal-ferrant
Inscription à :
Messages (Atom)





